Raczej epitafium zm. w 1595 r. damy, której imię odczytuję jako Krijsolida z domu Pogrell, zamężną za Hansem v. Panwiz i ..echwitz. Może ktoś pokusi się do odczytania tego epitafium, odczytane przeze mnie imię jest raczej niewiarygodne, ale w tej rozdzielczości nie widzę lepiej.
Spróbuję, choć do pełnego efektu brakuje paru liczb i wyrazów.
“Anno 1595 den 22 Jan ist in Gott selig entschlafen Die Edle […] ehrentugentreiche Gatin Krisolide geborene Pogrellin des Edlen gestrenge[n] Herrn Hansen v Panwitz und Mechwitz etc hinterlassene Wittib im […] Alter […] Jahr. Der Gott genade.”
“22 stycznia roku panskiego 1595 zasnęła w Bogu swiętej pamięci szlachetna […] pełna cnót małżonka Krizolda z domu Pogrellin, wdowa pozostała po szlachetnym wielmożnym panie Hansie von Panwitz i Mechwitz etc w wieku [liczba] roku [liczba]. Z Bożej łaski.